Концепты Русского мира
Видеолекция с международным участием
Знакомству с концептами Русского мира была посвящена лекция Н.В. Макшанцевой, директора Института русского языка, профессора, доктора филологических наук Нижегородского государственного лингвистического университета имени Н.А. Добролюбова, которая состоялась 16 декабря 2020 года по инициативе Российского центра науки и культуры в Праге (Чехия). Площадкой для трансляции выступил «Русский центр» библиотеки Крупской.
Это уже вторая встреча с Натальей Вениаминовной. На первой, в ноябре, были проанализированы идеи и мотивы русской языковой картины мира на примере А.С. Пушкина, Ф.И. Тютчева, в чьих произведениях, по словам лектора, отражается национальный характер и судьба России. В этот раз продолжили тему языковой картины мира, посвятив лекцию концептам русской культуры.
Для нас, носителей русского языка, тот или иной способ выражения мысли, как и употребление тех или иных слов, кажется естественным. Однако в переводе на другой язык оказывается, что некоторые выражения, слова и обороты вызывают трудности, не имеют полных аналогов или вовсе не поддаются переводу. Такие слова-концепты, в значение которых входит какая-то особо важная для носителей языка идея (концепт), слова, для которых трудно или невозможно подобрать полноценные аналоги, по словам Н.В. Макшанцевой, и формируют языковую картину мира. К таким словам относятся соборность, милосердие, совесть, душа, воля, удаль, тоска, авось и др.
Например, говоря о значении слова «соборность» (единение, община), лектор упоминает Л.Н. Гумилева и его понимание Евразии не только как континента, но и как суперэтноса, как объединение народов. Идея соборности прослеживается и в храмовой архитектуре России. Троицкий собор, построенный Сергием Радонежским, икона Святой Троицы, написанная Андреем Рублевым, выражают одну и ту же идею «собирания земель» для достижения духовного единства и братской любви.
Тоска – один из главных концептов русской культуры. В различных словарях это слово трактуется как «стесненье духа, томленье духа, мучительная грусть, душевная тревога, беспокойство, печаль, тяжелое гнетущее чувство, боязнь, горе» и т.д. Смысл, содержащийся в слове «тоска», попытался выразить и Райнер Мария Рильке – один из поэтов-модернистов ХХ века. «Я это не могу сказать по-немецки, – писал он. – Я должен писать на том языке, который не имеет этого чувства, но которое главное в моей жизни – тоска. Там разные слова можем найти: боязнь, сердечная боль, все вплоть до скуки. Однако ни одно не дает смысл именно тоски».
Образ русской тоски прослеживается в произведениях А. Пушкина, С. Есенина, М. Булгакова, Б. Пастернака, И. Бунина, А. Чехова. Тоска по родине часто встречается среди русских эмигрантов и зачастую выражается словом иностранного происхождения – «ностальгия». Тоска также закрадывается в душу, если человек утрачивает смысл жизни. Она настигает человека, потерявшего связь с общим делом и с людьми…
17.12.2020 | Просмотров: 603